Pokazywanie postów oznaczonych etykietą WSS. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą WSS. Pokaż wszystkie posty

9.04.2016

Pfalz-Neuberg

Pomalowałem pierwszy pułk kirasjerów cesarskich do wojny o sukcesję hiszpańską. Wybór padł na regiment Pfalz-Neuberg (Tessin 1674/1), z przepięknym, błękitnym trębaczem. Pułki jazdy cesarskiej były bardzo duże, mają więc u mnie siłę dwóch podstawek.
I finished my first regiment of Imperial cuirassiers for WSS. I chose Pfalz-Neuberg (Tessin 1674/1) with beautiful, light blue trompeter. Units of Imperial cavalry were rather big, so they have strenght of two stands.
Pułk Pfalz Neuburg został sformowany w roku 1674 i brał udział w wielkiej wojnie tureckiej, między innymi w bitwie pod Szlankamen. W wojnie o sukcesję hiszpańską regiment służył w północnych Włoszech - bił się pod Chiari, Cremoną, Cassano i Turynem. Potem, przez krótki okres okupował terytoria papieskie, a w 1709 znalazł się w Alzacji gdzie uczestniczył w potyczce pod Rummersheim.
Regiment Pflanz-Neuberg was formed in 1674 and took part in the war with Ottoman empire (battle of Szlankamen). In WSS regiment stationed in Northern Italy, where it fought battles of Chiari, Cremona, Cassano and Turin. Afterwards it occupied for short time papal state, then was moved do Alsace, where it took part in combat at Rummersheim in 1709.  
Sztandar pułku znamy właśnie dzieki temu ostatniemu starciu, gdyż został zbobyty przez Francuzów i uwieczniony w 'Triomphes'.  
We know the standart of regiment because French took it at Rummersheim, then it was copied in 'Triomphes'.

7.03.2016

Kanitz

Historia pułku Kanitz (Tessin 1629/1) sięga roku 1626. Jest to więc jeden z najstarszych regimentów armii Brandenburskiej / Pruskiej. Pułk wchodził w skład korpusu posiłkowego na Węgrzech i walczył przeciw Turkom pod Slankamen i Peterwardein. Podczas wojny o sukcesję hiszpańską wojował na południu Europy - najpierw w Bawarii, pod Höchstädt i Blenheim, a później w składzie pruskiego korpusu posiłkowego we Włoszech - w 1705 pod Cassano, a w 1706 pod Turynem.
Infantry regiment Kanitz (Tessin 1629/1) was established in 1626, so it is one of the oldest units of Brandenburgian / Prussian army. Our regiment formed part of auxiliary corps in Hungary and fought against Turks at Slankamen and Peterwardein. During war of the Spanish succession it operated in the southern Europe, first in Bavaria (fought at Höchstädt and Blenheim), then in Italy, taking part in battles of Cassano (1705) and Turin (1706).
Wśród figurek zwracają uwagę grenadierzy wraz z oficerem.
Grenadiers with their officer are the real highlight of this stand.

28.01.2016

Anhalt Dessau

Regiment Anhalt Dessau (Tessin 1665/3) został sformowany w roku 1665 i w początkowym okresie pozostawał na żołdzie Niderlandów. W 1693 roku jego szefem został Leopold, książę Anhalt-Dessau, który do historii przejdzie jako "Stary Dessauer" - twórca potęgi pruskiej piechoty Fryderyka II. Pułk uczestniczył w oblężeniu Budy w 1686, a w hiszpańskiej wojnie sukcesyjnej walczył pod Höchstädt i Blenheim, a później w składzie pruskiego korpusu posiłkowego we Włoszech - w 1705 pod Cassano, a w 1706 pod Turynem.
Regiment Anhalt Dessau (Tessin 1665/3) was formed in 1665 on Nederland's pay. In 1693 it was taken over by Leopold, prince of Anhalt-Dessau, later to become known as "Old Dessauer" - man who laid foundation for future power of Prussian infantry of Frederick the Great. Regiment took part in siege of Ofen in 1686 (war with the Turkish empire). In WSS it fought at Höchstädt and Blenheim, and later as a part of Prussian auxiliary corps in northern Italy - at Cassano (1705) and Turin (1706).
Spośród figurek najbardziej podobają mi się grenadierzy (w tym maszerujący w drugim szeregu sierżant).
What I like most in this stand is it's grenadiers (especially sergeant in second row).

9.01.2016

Alt Dohna


Kolejny pułk piechoty pruskiej, malowany przez Pawła. Dzisiaj pułk Alt Dohna (Tessin 1689/4) sformowany w 1672 roku w Kostrzyniu. W latach 1691-05 regiment brał udział w walkach z Turkami na Węgrzech, między innymi w bitwie pod Slankamen. Podczas wojny o sukcesję hiszpańską widzimy go w bitwach pod Oudenaarde i Malplaquet.
Another Prussian infantry regiment painted for me by Paweł. IR Alt Dohna (Tessin 1689/4) was formed in 1672 in Küstrin. From 1691 to 1695 it fought in Hungary against Turks and was engaged in battle of  Slankamen. During WSS we find it in battles of Oudenarde and Malplaquet.
Oczywiście chodzi o podstawkę piechoty z niebieskim sztandarem. Pozostałe pułki widoczne na zdjęciu zaprezentuję w kolejnych postach. 
Of course I mean the stand with blue battle colour. Other units visible on the photo will be presented in subsequent posts. 



31.12.2015

Szwadrony

Pisząc jakiś czas temu na temat książek o bitwach pod Zentą i Wschową przyczepiłem się do błędnego, moim zdaniem użycia wyrażenia skwadron, zamiast poprawnego - szwadron, w odniesieniu do pododdziału taktycznego kawalerii. Od tego czasu przeczytałem kilka dość dobrych książek w języku polskim, gdzie ten nieszczęsny skwadron znów się pojawiał i mnie prześladował. 
I oto wczoraj otworzyłem książkę Jana Wimmera "Odsiecz wiedeńska 1683 roku" (wyd. Demart, 2008) i tam, przy opisie armii cesarskiej stoi jak byk: "jednostką taktyczną w kawalerii były dwukompanijne szwadrony". 

szwadrony
szwadrony

Dziękuję, panie profesorze. Panowie i panie, po prostu - szwadrony. 

szwadrony

I tą optymistyczną informacją chciałby pożegnać mijający rok 2015 i wejść w nowy rok 2016, w którym oby przydarzały nam się same tak miłe rzeczy, czego sobie i czytelnikom tego bloga życzę. 

19.11.2015

Garde du Corps


Another stand of WSS cavalry and first made of new Pendraken's LoA figures
I painted Brandenburg / Prussian Garde du Corps with their elaborate carbine belts and musician's silver trumpets. Unfortunatelly, I haven't checked if this regiment actually fought in WSS, and now, after looking at some orbats I doubt they did.
Garde du Corps in 1701 after Knotel
Kolejna podstawka kawalerii WSS i pierwsza zrobiona na nowych figurkach Pendrakena. Wybrałem brandenburski / pruski pułk Garde du Corps ze względu na kolorowe pasy i srebrne trąby muzykantów. Niestety nie sprawdziłem przed malowaniem czy ta jednostka walczyła w WSS, a teraz, po przejrzeniu kilku orbatów wydaje mi się to wątpliwe.

NB. This regiment was disbanded in 1713 and has nothing to do with famous Garde du Corps of Frederick the Great.
NB. Pułk został rozwiązany w 1713 i nie ma nic wspólnego ze sławną Garde du Corps Fryderyka Wielkiego. 

15.06.2013

Hanowerskie sztandary / Hanoverian colours (2)

Wszystkie sztandary opisywane w poprzednim poście miały jedną wspólną cechę: zawierały elementy herbu szefa / pułkownika i w związku z tym, przynajmniej teoretycznie, powinny ulec zmianie w momencie jego śmierci. Dzisiaj przedstawię sztandary, których wspólnym mianownikiem jest inny motyw - herb suwerena. Poniższe sztandary zdobyte zostały pod Neerwinden i wszystkie należą do pułków z Hanoweru-Calenberga, a wykonane zostały bez wątpienia podczas panowania księcia Ernesta Augusta. 
All colours presented in my previous post had one thing in common: they were based of colonel's coat of arms, so we should assume that they would be changed along with colonel. Today I show some flags with another motif in common - the ducal cypher. All colours shown below were lost at Neerwinden and all belonged to Hanover-Calenbeurg regiments under the rule of duke Ernst Augustus.
Najpierw dwa sztandary, które p. Belaubre przypisuje pułkowi Bremer (8B). Kolor zielony, widoczny na obrazku jest wypłowiałym granatowym, tak w każdym razie interpretuje go Belaubre. Można oczywiście zapytać dlaczego ten sztandar, pozbawiony jakichkolwiek znaków szczególnych został przypisany do tego właśnie regimentu, niestety Belaubre nie podaje tego w swojej książce.
We start with two colours, that Mr. Belaubre attributes to regiment Bremer (8B). Greenish shade, shown on the picture is faded dark blue, as it is interpreted as such in Belaubre's book. Naturally, one could ask why such nondescript flag was attributed to this specific regiment, unfortunatelly Mr Belaugre did'n explain it in his book.
Kolejny sztandar sprawił mi nieco kłopotu. Belaubre opisuje go jako należący do regimentu du Mont (11B), ale pokazuje go bez srebrnego wieńca. W mojej wersji "Triomphes ...", której autorem jest Hoynck van Pependrecht widać wieniec pod monogramem. Co więcej, na stronie biblioteki Gallica można znaleźć zdigitalizowane niektóre oryginalne rysunki. Tam też pokazany jest wieniec (patrz nagłówek posta). 
Another colour was more trying. Mr Belaubre attributes it to regiment du Mont (11B), but shows it without silver palm leaves. My version of "Triomphes ...", done by Hoynck van Pependrecht shows the leaves clearly. Moreover, on Gallica library pages one can found some of original pictures digitalised and leaves exist on one of these pictures (see the picture on the top).

A teraz kwestia gwardii pieszej (GR). Goldberg i Belaubre pokazują w swojej książce sztandar pułku gwardii, zdobyty pod Neerwinden. Na białym tle znajduje się złoty monogram księcia Ernesta Augusta. Niestety, nie udało mi się znaleźć tego sztandaru w moich "Triomphes ...", tak więc źródło tej informacji jest dla mnie niejasne. Generalnie ufam jednak p. Belaubre i tym razem także uwierzę mu na słowo. 
In his book, Golderg and Belaubre show also the flag of foot guards (GR), also taken at Neerwinden. It is white with golden ducal cypher. Unfortunatelly, my copy of "Triomphes ..." doesn't show such flag, so the source of this reconstruction remains unclear to me. Generally I trust Mr Belaubre, so in this case I will tak his word for that.
 
A na koniec największy problem. Ernest August zmarł w roku 1698, a na tron wstąpił Jerzy Ludwik, późniejszy król Wielkiej Brytanii. Wydaje się naturalnym, że wraz z nowym władcą z armii powinny zniknąć sztandary z monogramem jego poprzednika. Panował wtedy pokój, pułki były w domu, nic nie przeszkadzało by wymienić sztandary dosłownie w przeciągu kilku tygodni. Czy tak się jednak stało - nie wiemy. 
Now - the biggest problem. Duke Ernst Augustus died in 1698 and was succeded by George Louis, future king of Great Britain. It seems natural, that with ascension of a new ruler, all colours bearing the cypher of his predecessor should be replaced. The war ended, troops were at home, so new colours could be provided in very short time. If it happened - we don't know.

11.06.2013

Hanowerskie sztandary/ Hanoverian colours (1)

Posiadam 10 batalionów (podstawek) hanowerskiej piechoty. W dodatku pomalowanej przez mojego kolegę Pawła, prawdziwego mistrza pędzla. Teraz muszę je przepodstawkować, by odpowiadały  założeniom systemu oraz dać im nowe sztandary.
Sztandarom postanowiłem przyjrzeć się dokładniej. Moje dotychczasowe wersje oparte były na książce A. Kühna (Hanoverian armies during the war of the Spanish succession, opracowanej przez P. Condray'a) oraz na obrazkach z witryny warflag.com. Sztandary te budziły moje podejrzenia. Są bardzo (aż za bardzo) podobne do egzemplarzy używanych podczas wojny siedmioletniej. Rozpocząłem kilka dyskusji na forach i okazało się, że nikt nie potrafi mi powiedzieć na jakich źródłach Kühn oparł swoje rekonstrukcje. Wtedy sięgnąłem do drugiej książki, której autorami są C.P. Goldberg i J. Belaubre (Lüneburg-Celle/Hannover 1702-1713, w języku niemieckim). Odmiennie niż u Kühna pokazane tam są sztandary opracowane na podstawie trofeów zdobytych podczas wojen Ludwika XIV i uwiecznionych potem w "Triomphes...". Moje nowe sztandary postanowiłem oprzeć na tych właśnie źródłach. W kilku postach postaram się opisać moje rozumowanie. Jeżeli ktoś zauważy jakieś błędy, wdzięczny będę za zwrócenie mi uwagi.
In my collection I have 10 battalions (stands) of Hanoverian infantry, all painted by my wargaming pal and true master painter Paweł. Now I must rebase then to fit new system and give them new flags. 
I decided to do detailed research on Hanoverian colours and guidons. My current flags were based on Kühn's booklet (Hanoverian armies during the war of the Spanish succession, edited by P. Condray) and on pictures found at warflag.com site. They looked suspicious to me - they were similar (too similar) to SYW models. I started some discussion on wargaming forums, but unfortunatelly, nobody could help me with the information what was the original source of Kühn's reconstructions. I suspect that Kuhn simply adapted well known SYW flags to earlier period. I've got another book about Hanoverian armies of the period, the one by C.P. Goldberg and J. Belaubre (Lüneburg-Celle/Hannover 1702-1713, in German). Unlike Kühn it shows colours reconstructed from trophies taken by Louis XIV's armies and drawn in "Triomphes...". I decided to do my new flags based on this source. In this nad subsequent posts I will try to present my point of view. I will appreciate all comments from blog readers.


Pierwszy sztandar zdobyty został pod Fleurus. Belaubre przypisał go lüneburskiemu pułkowi Nettelhorst (oznaczanemu jako 1A&B). Nettelhorst szefował pułkowi do roku 1692. Potem dwa bataliony pułku dały początek dwóm regimentom piechoty - Charles (1A) i Bernstorff (1B).
Our first colour was taken at Fleurus. Belaubre attributes it to Lüneburg-Celle regiment Nettelhorst (1A&B). Von Nettelhorst led the regiment until 1692. Later two battalions of Nettelhorst become different regiments - Charles (1A) and Bernstorff (1B)

Kolejny czerwono-biały sztandar zdobyty został pod Neerwinden. Belaubre pisze wprost: "przypisywany regimentowi Königsmarck" i chodzi mu o lüneburski pułk 9B. Faktycznie, sztandar jest w kolorach heraldycznych Königsmarków. Pułkownik Königsmarck dowodził pułkiem do roku 1694.
Another red and white flag was taken at Neerwinden. Belaubre writes: "attributed to regiment Königsmarck", meaning Lüneburg regiment 9B. Indeed, red and white were Königsmarck's herladic colours. Königsmarck was a colonel of this unit until 1694.

Ciąg dalszy sztandarów spod Neerwinden. Tym razem nie mamy żadnych wątpliwości. Na sztandarze odwzorowano herb pułkownika La Motte, zatem na pewno należał do lüneburskiego regimentu 3A, przynajmniej do 1702 - roku zmiany pułkownika.
Another trophy taken at Neerwinden. In this case we have no doubts. The flag bears the coat of arms of colonel La Motte so certainly it belonged to Lüneburg regiment 3A, ale least up to 1702, when colonel changed.


W kolejnych postach przedstawie więcej hanowerskich sztandarów.
More Hanoverian colours to come in future posts.

26.05.2013

Więcej Prusaków / More Prussians

Miałem przerwę w modelarstwie, a że posty tworzyć trzeba, wkleję kilka ogólnych planów z pokazywanymi już wcześniej pułkami pruskimi. Przy okazji małe sprostowanie. W dyskusji z Kadrinazim ( http://kadrinazi.blogspot.com ) doszliśmy do wniosku, że regiment Dönhoff nie brał udziału w bitwie warszawskiej w roku 1656. Tak więc strona preussenweb.de myli się w tej materii. I jeszcze jedno uzupełnienie - pułk piechoty Holstein Beck także brał udział w bitwie pod Zentą jako część brandenburskiego korpusu posiłkowego. 
I postponed painting new figures for a while, but as blog must go on I post some general plan pictures of already presented Prussian infantry. By the way - some corrections and suplementary informations. With Kadrinazi ( http://kadrinazi.blogspot.com ) we found out that IR Dönhoff didn't participate in Warsaw battle in 1656 and that preussenweb.de page gives wrong information in this matter. I also failed to mention that IR Holstein Beck took part in battle of Zenta as a part of Brandenburg auxiliary corps.

4.05.2013

IR Dönhoff

Ciąg dalszy pruskiej piechoty z hiszpańskiej wojny sukcesyjnej - dzisiaj pułk Dönhoff, którego osiem kompanii sformowane zostało na Pomorzu i w Nowej Marchii w roku 1655 (Tessin 1655/32), i którego pierwszym szefem był niesławnej pamięci książę Bogusław Radziwiłł. Rok później regiment walczył pod Warszawą. Garnizonem jednostki w 18 stuleciu były - najpierw Kętrzyn, a następnie Gierdawa (Gerdauen, obecnie Żeleznodorożnyj w obwodzie kaliningradzkim)
IR Dönhoff
Today more pictures of WSS Prussians. Infantry regiment Dönhoff was raised in Brandenburg owned provinces of Pommern and Neumark as eight companies strong in 1655 (Tessin 1655/32). Next year it took part in the battle of Warsaw. The first chef of regiment was prince Boguslaw Radziwill, infamous in Poland for his role during Swedish "deluge". During 18th century it's garrison cities were Rastenburg (now Kętrzyn in Poland) and Gerdauen (now in Kaliningrad dictrict).
IR Dönhoff
Pułk znalazł się w składzie brandenburskiego korpusu posiłkowego, wysłanego w 1696 roku jako wsparcie armii cesarskiej walczącej z Turkami. Razem z trzema innymi batalionami odnajdujemy go w ODB bitwy pod Zentą. Podczas wojny o sukcesję hiszpańską jeden batalion pułku walczył od 1706 roku we Flandrii, biorąc udział w bitwach pod Oudenaarde i Malplaquet. Po reformie pruskiej armii regiment dostał numer "2".
IR Dönhoff
In 1696 it was sent as a part of auxiliary corps to Imperial army fighting the Turks and it took part in the battle of Zenta. During war of the Spanish succession one battalion of regiment fought in Flanders, taking part in battles of Oudenaarde and Malplaquet. When the Prussian army was reorganised, the regiment received number "two".
IR Dönhoff
Wszystkie piesze figurki malowane przez Pawła Chrzanowskiego. Kościół opisałem w poprzednim poście. 
All foot figures painted by Paweł Chrzanowski. Church was described in my previous post.

30.04.2013

IR Holstein Beck

Dzisiaj zaprezentuję Prusaków z wojny o sukcesję hiszpańską. Ostatnio przepodstawkowałem nieco oddziałów, które kiedyś pomalował mi Paweł Chrzanowski i dałem im nowe sztandary.
IR Holstein Beck
Today I post some photos of my WSS Prussians. They are my old stuff, painted for me by Paweł Chrzanowski. Recently they were rebased and provided with new flags.
IR Holstein Beck
Pieszy regiment Holstein Beck został sformowany w roku 1685 (Georg Tessin dał mu numer 1685/2). Podczas wojny o sukcesję hiszpańską pułk walczył od 1705 roku w korpusie generała Arnima, najpierw we Flandrii, a od następnego roku nad Mozelą. W 1709 roku regiment wziął udział w bitwie pod Malplaquet.
IR Holstein Beck
Infantry regiment Holstein Beck was raised in 1685 (Tessin 1685/2). During the war of Spanish succession it left for the front in 1705 as a part of general Arnim's corps, initially to Flanders, then to Moselle. In 1709 regiment took part in the battle of Malplaquet.
IR Holstein Beck
W tle kościół z Total Battle Miniatures (6mm).Wszystkie figurki Pendrakena. Malował Paweł Chrzanowski. Generała oraz kościół malowałem ja.
In the background the church from Total Battle Miniatures (6mm). All figures by Pedraken. Painted by Paweł Chrzanowski. Figure of general and model of church painted by me.

25.04.2013

Bülow

Zgodnie z traktatem podpisanym w 1702 roku pomiędzy władcą Hanoweru a rządem Anglii, pułk dragonów Bülow w sile 663 ludzi trafił na żołd angielski. Hanowerscy dragoni walczyli potem pod Blenheim (w centrum, w pierwszej linii jazdy), pod Oudenaarde (w awangardzie, pod dowództwem Cadogana) i pod Malplaquet. W tej ostatniej bitwie straty pułku wyniosły 143 zabitych i rannych, a proporzec regimentu został zdobyty przez Francuzów i uwieczniony w Triomphes - dzięki temu wiemy jak wyglądał.
According to treaty from 1702, Hanoverian dragoon regiment Bülow with paper strenght of 663 men went on English pay. Dragoons subsequently fought at Blenheim (in the first line of the cavalry centre of Marlborough's army), Oudenaarde (in the Cadogan's vanguard) and Malplaquet. In latter battle regiment lost 143 dead and wounded, and it's guidon was taken by the French, and later it's image was placed in Triomphes - this is why we know how it looked like. 
Używałem figurek Pendrakena z wojny siedmioletniej, głównie dlatego, że hanowerscy jeźdźcy spinali już poły swoich kurtek. Głowy z kolei dałem od figurek z wojny z Ligą Augsburską - kapelusze nie są jeszcze w trójkątnym kształcie. W tle stodoła z hiszpańskiej firmy Maestre Wargames.
For my regiment I used Pendraken's figures from SYW line, mainly because Hanoverian horsemen already had turnbacks. Heads were taken from LoA soldiers - hats are not yet in full tricorn shape. In the background a barn from Spanish company Maestre Wargames.

14.04.2013

Time Cast - budynki / buildings

Dzisiaj mała prezentacja budynków do 18 wieku. Prezentowane modele wyprodukowane zostały przez firmę Time Cast i należą do linii "wojen napoleońskich". Zgodnie z modą rozpowszechnioną wśród graczy, budynki są w innej skali niż figurki - w tym wypadku 6mm. Ma to umożliwić wystawianie miejscowości składających się z większej ilości modeli.
Jeden z budynków malowałem ja, drugi (ten z murem pruskim) Michał, który niejako wyspecjalizował się w perfekcyjnym malowaniu zabudowań. Mam nadzieję, że niedługo będę mógł zaprezentować więcej modeli jego autorstwa, tym razem z okresu wojny secesyjnej.
Today a review of model buildings for 18th century.  Presented models were manufactured by Time Cast company and belong to their Napoleonic Wars line. They are different scale than figures - namely 6mm. This would allow me to use more models to represent villages
One of the buildings above was painted by me, another (the one with timber framing) is a work by our wargaming pal Michał, who is a master painter specialising in 10mm scenics. More of his works will be presented on my blog soon.
Jeszcze słowo o żołnierzach na zdjęciu. To prezentowany już wcześniej pułk heskich dragonów "Erbprinz". Od czasu ich pomalowania na rynku pojawiło się opracowanie o armii Hesji Kassel, autorstwa niezrównanego Roberta Halla. Autor prezentuje w nim proporzec rzeczonego pułku, który - co ciekawe - przetrwał do naszych czasów i znajduje się w muzeum Schloss Friedrichstein w Bad Wildungen. Nie zdziwi więc nikogo, że w zaistniałej sytuacji musiałem zmienić ten detal w swojej jednostce.
One word about figures. It's Hessian dragoon regiment Erbprinz, that was already presented on my blog. Since then new materials about Hessen Kassel army were published by famous Robert Hall. In his book the author showed also an dragoons' regimental guidon that survived and is preserved in Schloss Friedrichstein musem in Bad Wildungen. No surprise that I also had to change the guidon in my regiment.  

10.04.2013

Mundury Holendrów / Dutch uniforms


Kolejny dobry nius. Na rynku pojawiła się nowa pozycja z serii mundurów do wojny o sukcesję hiszpańską. Autorami są znani i cenieni - Robert Hall, Yves Roumegoux oraz Iain Stanford. Znam całą serię, śmiało więc mogę zakładać, że płyta będzie wspaniała - pełna informacji, szczegółowych obrazków i bogato udokumentowana.
W Europie dystrybucją zajmuje się Baccus, a w Stanach - On Military Matters.

Another good news. New CD with uniforms for war of Spanish succession was just released. It was was prepared by well known and renowned authors - Robert Hall, Yves Roumegoux and Iain Stanford. I know this series so I'm sure that the CD will be superb - full of informations, detailed ilustrations and well documented.
In Europe one can find it at Baccus, in US head for On Military Matters.

22.03.2013

Nareszcie ! / Finally !

Dzisiejszy dzień zaczął się od dobrej wiadomości. Po latach oczekiwań, Pendraken opublikował zdjęcia "greenów" (a raczej "grey'ów") nowej kawalerii do wojny z Ligą Augsburską. Figurki wyglądają ślicznie. Oczywiście trzeba będzie włożyć nieco pracy by dostosować je do wojny o sukcesję hiszpańską, ale to detal. Ważne że temat znowu ruszył.
Więcej informacji na forum Pendrakena: ( forum ).


Good news today. Finally, after years of delay, Pendraken showed us pics of "greens" (or rather "greys") of their new cavalry figures for war of the League of Augsburg. It would take some effort to adapt them to WSS but never mind, we are back in business.
More information on Pendraken's forum